به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، آژانس ادبی و ترجمه پل برای ترجمه و نشر دو کتاب از مژگان بابامرندی با عناوین «آرزوی یک الاغ وحکایت حال» و «خانم شاعر، آقای بتهون»به زبان ترکی استانبولی در کشور ترکیه، قرارداد کپی رایت بین انتشارات پیدایش از ایران و انتشارات موسملر از کشور ترکیه را منعقد کرد.
این دو کتاب در سال 1400 به زبان ترکی استانبولی ترجمه و توسط انتشارات موسملر در ترکیه چاپ و منتشر خواهد شد.
انتشارات موسملر از جمله ناشران معتبر در ترکیه در موضوع کودک و نوجوان است و در سالهای گذشته چندین کتاب از ایران را از طریق مبادلات کپی رایت ترجمه و در کشور ترکیه منتشر کرده است.
مجموعه داستان «آرزوی یک الاغ و حکایت حال» نوشته مژگان بابامرندی که با تصویرگری عاطفه ملکیجو منتشر شده است، شامل 9 داستان کوتاه است. عناوین این داستانها عبارتند از: «آرزوی یک الاغ و حکایت حال»، «آینده در گذشته یا گذشته در آینده»، «پسر همسایهمان وزیر است»، «پشت خط قرمز»، «خدا این فرمان را بچرخاند»، «راههای شوسه»، «کتاب جغرافی مامان»، «کلهام میخارید»، «همه زدهاند تو جاده خاکی» و یادم باشد حافظه دوربین را پاک کنم».
کتاب خانم شاعر، آقای بتهون، مشتمل بر مجموعه داستانهای کوتاه فارسی، با موضوعات مختلف اجتماعی است و برای مخاطب جوان تهیه شده است. عنوان داستانها عبارتند از «مویم را چه وقت شانه میزنی»، «من یک کلاغم که زیر سایه تو گم شدهام»، «نوبت شمسالعماره تمام شد»، «گلهای لویی»، «من و کلاهقرمزی و سروناز»، «خانم شاعر و آقای بتهوون شجاع»، «درباره نویسنده» و... .
انتهای پیام/