«طنزآوران جهان نمایش» در ردیف پیشنهادی کتابخوانی ملی

ایرنا سه شنبه 25 آذر 1399 - 18:56
تهران- ایرنا- «طنزآوران جهان نمایش» حاصل ۵۰ سال ترجمه و پژوهش کارگردان تئاتر و مترجم زبان فرانسه،‌ «جهان‌های گمشده» اثری دربرگیرنده مهمترین کشفیات باستان شناسی و رمان «بازی فرشته» عناوین پیشنهادی در ادامه پویش کتابخوانی ملی هستند.
«طنزآوران جهان نمایش» در ردیف پیشنهادی کتابخوانی ملی

به گزارش ایرنا، در کنار برنامه‌های تدارک دیده شده حقیقی و مجازی هفته کتاب امسال از جمله پویش ها و نشست های نهادهای مختلف متولی، سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران پویش «کتابخوانی ملی» را با حضور و مشارکت چهره های فرهیخته، اهالی فرهنگ و هنر به منظور ارائه پیشنهادهایی برای کتابخوانی آغاز کرد.

در پویش «کتابخوانی ملی» فرهیختگان به مردم توصیه می کنند چه کتابی را و به چه دلیلی بخوانند.

طنزآوران جهان نمایش؛ ساختارهای کمدی تا کمدی‌های قرون وسطی و عامیانه

داریوش مودبیان بازیگر، کارگردان تئاتر و مترجم زبان فرانسه مطالعه مجموعه طنزآوران جهان نمایش حاصل ۵۰ سال ترجمه و پژوهش وی در حوزه کمدی و تئاتر را در پویش «کتابخوانی ملی» پیشنهاد کرد و گفت: مطالعه این مجموعه می‌تواند در جهت نقد سازنده به مخاطب کمک کند.

وی گفت: از هنگامی که وارد کار تئاتر شدم دریافتم اخلاق و طبیعت من به کمدی و طنز بیشتر گرایش دارد و از همان سال‌ها متن کمدی‌ها را جمع‌آوری کردم، ابتدا با زبان‌های انگلیسی و فرانسه آشنایی پیدا کردم و به جمع‌آوری متن‌های مختلف پرداختم و از سال ۱۳۴۸ شروع به ترجمه کردم تا بتوانم آنها را اجرای صحنه‌ای و یا نمایش‌های رادیویی داشته باشم.

یکی دو کتاب نیز قبل از انقلاب از نویسندگان بزرگ به چاپ رسانده بودم، ولی پس از انقلاب این ضرورت را در دانشگاه بیشتر احساس کردیم و به این نتیجه رسیدیم افراد باید روی متن‌هایی کار کنند که کوتاه، ساده و از نظر نمایشی کامل باشند، من نیز شروع کردم به ترجمه کمدی‌های کوتاه که جذاب باشد که این مجموعه در نشر گویا با عنوان «طنزآوران جهان نمایش» به چاپ رسید.

این مترجم زبان فرانسه افزود: نمایش دیگری با عنوان شکل دیگر خندیدن که درباره کمدی‌های بزرگ از جمله آنتوان چخوف بود را اجرا کردم و در ادامه مجموعه‌ «طنزآوران جهان نمایش» را نیز به روی صحنه بردم که برای علاقه‌مندان جذاب به نظر آمد.

وی تصریح کرد: در سال ۱۳۷۵ کتاب طنزآوران جهان نمایش را به چاپ رساندم و نخستین کتاب از این مجموعه مربوط به «آنتوان چخوف» بود. انتشار این مجموعه با ناشران مختلف تا دفتر دوازدهم ادامه پیدا کرد که و از دو سال پیش تاکنون با نشر گویا و برادران میرباقری در زمینه‌های مختلف تالیف و به ویژه ترجمه شروع به همکاری کردم که یکی از این مجموعه‌ها ادامه طنزآوران جهان نمایش بود و تاکنون پانزده دفتر از آن به چاپ رسید که دفتر پانزدهم به «دیوید آلن ممت» نویسنده معاصر آمریکایی اختصاص دارد.

مودبیان ادامه داد: در دفتر پانزدهم دو نمایشنامه از «دیوید آلن ممت» به همراه مقاله‌ای پژوهشی درباره تئاتر نوین آمریکا و نقشی که دیوید آلن ممت در آن داشته است به چاپ رسیده است.

وی گفت: در مجموعه طنزآوران جهان نمایش نام نویسندگان متنوعی همراه با قالب و ساختارهای کمدی آنها ذکر شده است. به عنوان مثال در یک بخش خواننده با نویسنده‌ای آشنا می‌شود که بازیگر معروفی در دوران دوم جنگ جهانی در آلمان است و کمدی نویس بی‌مانندی نیز است. بخش دیگری از این مجموعه به کمدی‌های قرون وسطی اختصاص دارد که نمایشنامه‌نویسان آن به طور عمومی شناخته شده نیستند و کمدی‌های عامیانه از آن دوران بیان شده است که از کشور فرانسه پنج نمونه برتر انتخاب کرده‌ام.

این بازیگر تئاتر اظهار داشت: همچنین در ادامه مجموعه طنزآوران جهان نمایش آثار نویسندگانی مانند مولیر استاد بزرگ طنزنویس جهان را در دفتر دهم با قید چهار کمدی ناب از او آورده‌ام. مخاطب در این مجموعه‌ نه تنها کمدی‌ها را مرور می‌کند بلکه با کمدی انتقادی از نویسندگان مختلف در دوره‌های متفاوت نیز آشنا می‌شود.

مودبیان عنوان کرد: در حال حاضر نیز دفتر شانزدهم و هفدهم این مجموعه آماده چاپ است و به زودی منتشر می‌شود.

این کارگردان تئاتر خاطرنشان کرد: گرچه در دوران سخت کرونا به سر می‌بریم برای اینکه کمتر به مصیبت‌هایی که دامن جهان را گرفته است مشغول شویم کمی هم بیندیشیم و بخوانیم. البته طنزهایی که نقد نیز باشد مطالعه کنیم، به‌خصوص نقد حال خویش؛ به قول مولوی «نقد حال خویش را گر پی بریم / هم ز دنیا هم ز عقبی برخوریم».

کشفیات مهم دنیای باستان شناسی در «جهان های گمشده»

میراحمد محیط طباطبایی مطالعه کتاب جهان های گمشده را در پویش «کتابخوانی ملی» پیشنهاد کرد و گفت: با مطالعه این کتاب در دوران نوجوانی به حوزه باستان شناسی علاقه مند شدم و تصمیم گرفتم که در حوزه تاریخ و باستان شناسی مشغول به تحصیل شوم.

فرهنگ شناس، پژوهشگر تاریخ و باستان شناسی و رییس ایکوم ایران گفت: تجربه زیسته بشر نشان داده حوادث ناگوار یا مسائل غیرقابل پیش بینی در زندگی، در عین اینکه عامل بازدارنده، محدودکننده و یک تهدید به شمار می رود اما همیشه آغازگر پیشرفت های بشر بوده اند.

کودکان و نوجوانان اکنون در شرایط ویژه ای هستند و مدارس آن ها به صورت آنلاین و مجازی برگزار می شود، به همین دلیل فرصت مناسبی دارند تا در خانه کتاب بخوانند. کتاب هایی که هم مفرح باشد و هم در حس امید را در مخاطب زنده کند. به نظرمن این دسته از آثار و محصولات فرهنگی را می توان در انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و همچچنین در میان محصولات ناشران خصوصی مانند پرتقال جستجو کرد.

این پژوهشگر تاریخ و باستان شناسی افزود: کتاب جهان های گمشده نوشته آن تری وایت با ترجمه شادروان کیکاووس جهانداری از جمله آثاری بود که در نوجوانی از برادرم هدیه گرفتم و مطالعه آن آینده مرا تحت تاثیر قرار داد. به طوری که به حوزه باستان شناسی علاقه مند شدم و در این حوزه ادامه تحصیل دادم.
طباطبایی اضافه کرد: نویسنده در این کتاب مهمترین کشفیات باستان شناسی و نگاه باستان شناسی را به گونه ای که برای نوجوان قابل درک و فهم باشد، بیان کرده و مجموع اتفاقات را به شکل داستانی روایت کرده است.
رییس ایکوم یادآور شد: این کتاب به کشفیات مهم دنیای باستان شناسی در تمدن مایاها و آزتک ها در کشورهای دیگر از جمله یونان و مصر باستان اشاره می کند و جذابیت آن باعث شده افراد زیادی با مطالعه چنین کتاب هایی به علم و مطالعات باستان شناسی علاقه مند شوند.
این فرهنگ شناس و پژوهشگر تاریخ خاطرنشان کرد: کتب و رمان های طنز از نویسندگان قدیمی و جدید می تواند همیشه مورد استفاده و بهره برداری قرار گیرد و این روزها فرصت بهتری است که چنین کتاب هایی را در خانه مطالعه کرد و با امید بیشتری به زندگی خود ادامه داد تا افق روشن تری را در پیش داشته باشیم.

ورود یک نویسنده به داستان های دیگر در «بازی فرشته»

شیوا مقانلو مطالعه رمان بازی فرشته نوشته کارلوس روئیت ثافون با ترجمه علی صنعوی را توصیه کرد و گفت: خواندن کتاب‌های رمان به معنای شریک شدن در قصه زندگی آدم‌ها است و می توان به تجربیات ارزنده‌ای دست یافت.

این نویسنده و مترجم گفت: وقتی از رشد فرهنگی و سرانه مطالعاتی صحبت می‌کنیم، کتاب‌ها و الگوهای مطالعاتی مختلفی تداعی می‌شود، اما به اعتقاد من، مطالعه ادبیات داستانی و به طور مشخص رمان و داستان کوتاه در ارتقای سطح فرهنگ جامعه و آگاه‌سازی قشر جوان و نوجوان بسیار موثر است.

وی افزود: مطالعه رمان، تکرار تجربیات کسب شده همه انسان‌ها و جوامع در دوره‌های مختلف است، زیرا زندگی‌های متفاوتی را تجربه کرده‌اند و با صرف هزینه اندک و خواندن این دسته از آثار می‌توان در قصه زندگی آدم‌ها شریک شد. با مطالعه رمان و مجموعه‌های داستانی، گویی چندین بار زندگی می‌کنیم و تجربیات جدیدی را کسب می‌کنیم.

نویسنده کتاب اسرار عمارت تابان ادامه داد: بر همین اساس با تاکید بر ادبیات داستانی، مطالعه کتاب بازی فرشته از مجموعه داستان‌های گورستان کتاب‌های فراموش شده اثر کارلوس روئیت ثافون نویسنده اسپانیایی را پیشنهاد می‌کنم. این کتاب را علی صنعوی ترجمه کرد و توسط نشر نیماژ منتشر شده است.

مقانلو اظهار داشت: این نویسنده با چهارگانه‌ای که به رشته تحریر درآورد، به عنوان یکی از نویسندگان برتر قرن بیست‌ویکم معرفی شد. دو جلد نخست از کتاب‌های این مجموعه به بیش از ۵۰ زبان زنده دنیا ترجمه و به دفعات تجدید چاپ شد. جلد اول از این مجموعه را «سایه باد» و جلد دوم را «بازی فرشته» تشکیل می‌دهد، ضمن اینکه جلد سه و چهار آن در دست انتشار هستند. کارلوس روئیت ثافون متاسفانه چندی پیش به شکل ناباورانه در جوانی از دنیا رفت.

این اثر درباره نویسنده‌ای است که برای نگارش داستان‌ها و روایت‌هایی که خودش به آن علاقه دارد سرگردان است و این امر موجب شد این فرد ناخودآگاه وارد داستان‌ها و جهان‌های دیگری شود.

شیوا مقانلو خاطرنشان کرد: رمان «بازی فرشته»، اثری جذاب و خواندنی است و داستان در فضاهای وهم‌آلود می‌گذرد. در این کتاب رد پای نویسندگانی چون دیکنز، گابریل گارسیا مارکز، برخس و غیره به چشم می‌خورد.این مجموعه، اثری کاملا مستقل است و هر جلد را می‌توان به طور مستقل مطالعه کرد.

منبع خبر "ایرنا" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.