همان حرف‌ها را زدی آقای اسکوچیچ!

فرارو دوشنبه 17 آبان 1400 - 08:01
داستان اختلاف نظر مهدی طارمی و دراگان اسکوچیچ، سرمربی تیم ملی، وارد فاز جدیدتری شده است.

فرارو: تیم ملی ایران در شرایطی مهیای دو بازی با تیم‌های لبنان وسوریه در مرحله انتخابی جام جهانی قطر می‌شود که دراگان اسکوچیچ، سرمربی تیم ملی ایران، مهدی طارمی، یکی از ستاره‌های روز فوتبال ایران را خط زده و به تیم ملی دعوت نکرده است.

به گزارش فرارو، ماجرای این اختلاف نظر مربوط به مصاحبه‌ای تقریبا قدیمی است که در آن، دراگان در گفتگو با یکی از رسانه‌های کرواسی، از ضعف تاکتیکی بازیکنان ایرانی حرف زد. او گفته بود بازیکنان ایرانی تکنیک خوبی دارند، ولی تاکتیک مناسبی ندارند و باید به آن‌ها آموزش داد.

این حرف‌ها به مذاق مهدی طارمی و البته چندین ستاره بین المللی دیگر ایران، خوش نیامد و برخلاف چندنفر دیگر، فقط مهدی طارمی بود که نسبت به آن واکنش نشان داد. طارمی در توییتر بدون اینکه اسمی از دراگان بیاورد از این نوشت که «باید عرض کنم بازیکنان ایرانی علاوه بر تکنیک فردی و جنگندگی، از لحاظ دانش فوتبال و تاکتیک، درک خیلی بالایی دارند، ولی متاسفانه مشکل جای دیگری است».

ناگفته پیدا بود که مخاطب مهدی طارمی دراگان اسکوچیچ، سرمربی تیم ملی ایران است. همان توییت کافی بود تا جنگ داخلی آغاز شود و شعله اختلافاتش گریبان تیم ملی را بگیرد. اگرچه عده‌ای هم با خوش خیالی می‌گفتند این موضوع ساده قابل حل است، ولی قلم قرمز دراگان روی نام طارمی، نشان داد موضوع پیچیده‌تر از این حرف‌ها است.

البته که در این بین، سرمربی تیم ملی برای آرام کردن تنش موجود، از این گفت که حرف هایش بد ترجمه شده است. دراگان در گفتگو با مسئولان تیم ملی و البته یکی دو بازیکن ملی پوش از جمله سردار آزمون، از این گفته که حرف هایش از کرواسی به انگلیسی و سپس به فارسی ترجمه شده وگرنه چنین چیزی را درباره بازیکنان ایرانی نگفته است.

حالا، اما با نگاهی دقیق به ترجمه صحبت‌های دراگان اسکوچیچ از کرواسی، مشخص می‌شود که سرمربی تیم ملی دقیقا همان حرف‌ها را درباره بازیکنان ایرانی زده است. «طرفداری» متن مصاحبه اسکوچیچ به زبان کرواسی را در اختیار چلنگر، مترجم مشهور مربیان کرواتی که به ایران آمده، قرار داده و او متن موردنظر را ترجمه کرده است. در زیر صحبت‌های دراگان اسکوچیچ در مورد تاکتیک پذیری بازیکنان ایران در سایت vecernj به زبان کرواسی را می‌خوانید.

«فوتبالیست‌های ایرانی به شکل انفرادی، بازیکنان تکنیکی، جا افتاده و به لحاظ جسمانی مقاوم تری هستند و در سطح برجسته و قابل توجهی قرار دارند. آنچه تا حدوی دچار کمبودش هستند و می‌بینم که فضای زیادی برای پیشرفت در آن دارند، در خصوص توانایی تاکتیکی است. در زمینه تاکتیک پذیری هنوز آنقدر خوب نیستند، ولی وقتی به یک برنامه دراز مدت نگاه می‌کنیم، این را می‌توان به آن‌ها آموزش داد و به این شکل سطح فوتبال ایران هم می‌تواند پیشرفت کند. اروپایی‌ها از دیرباز به لحاظ تاکتیکی جلوتر بودند و از آنجایی که ایران بازیکنان زیادی در فوتبال اروپا دارد، آرام آرام این مساله هم در حال تغییر است.»

حال، مشخص است که از انگلیسی به فارسی یا مستقیما از زبان کرواسی به فارسی، دراگان اسکوچیچ همان حرف‌ها را درباره بازیکنان ایرانی زده است. اینکه در این مدت او تلاش کرده بگوید چنین حرف‌هایی نزده و سوء تفاهم پیش آمده موضوع عجیبی دیگری است که باید دلیلش را از خودش پرسید.

همان حرف‌ها را زدی آقای اسکوچیچ!

منبع خبر "فرارو" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.