به گزارش روز شنبه گروه فرهنگی ایرنا ، محمدرسول الماسیه، از این کتاب که با موضوع «معرفی ابعاد شخصیت شجاع، مبارز، رزمنده، ولایتمدار، خدا ترس، عارف و مردمی سردار سلیمانی» برای مخاطبان عمومی تألیف شده است، تمجید کرد.
وی در ادامه سخنانش، گفت: آستان قدس ترجمه کتاب را به چهار زبان انگلیسی، عربی، فرانسه و اسپانیولی انجام داد و نمایندگیهای فرهنگی ایران در خارج از کشور نیز آن را به پنج زبان آذری، ترکی استانبولی، صربی، یونانی و اردو ترجمه کردند.
الماسیه افزود: انتشارات خط مقدم نیز، کتاب «رفیق خوشبخت ما» را به زبان روسی برگردانده است. این تلاش همافزایانه و کم نظیر، جای تقدیر و تشکر دارد.
رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی افزود: از سال گذشته، بلافاصله پس از شهادت سردار قاسم سلیمانی، چندین کتاب در مورد شخصیت و خدمات آن شهید در سطح بینالملل از سوی علاقمندان تألیف و ترجمه شد.
وی ادامه داد: کتاب «ژنرال قاسم سلیمانی؛ راه عشق؛ سرکوبگر داعش» به زبان اندونزیایی در اندونزی و کتاب «شهید قاسم سلیمانی قهرمان مبارزه با تروریسم و استعمار» به زبان بنگالی در بنگلادش تألیف و منتشر شده است.
الماسیه همچنین، به انتشار کتابهای از گمنامی تا حکمرانی بر دلها» به زبان اردو در پاکستان و حاج قاسم سلیمانی و مدافعان حرم» به زبان ترکی استانبولی در ترکیه اشاره کرد.
وی اظهار کرد: انتشارات خط مقدم نیز کتاب «شاخصهای مکتب شهید سلیمانی» که در ایران به چاپ نهم رسیده است را به زبان روسی، ترجمه و منتشر کرده است. همچنین گروهی از علاقمندان سردار، بنیاد شهید سلیمانی را در کلمبیا تأسیس کرده و کتاب «عمویم سلیمانی» را به مناسبت سالگرد شهادتش به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر کردهاند.
براساس اعلام روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی خاطرنشان کرد: کتاب «شهید القدس الحاج قاسم سلیمانی» به زبان عربی در لبنان تألیف و توسط انتشارات دار الحضاره الإسلامیه منتشر شد. این کتاب در سوریه همزمان با سالگرد شهادت سردار تجدید چاپ شده است.