واکنش ضیاء موحد به ماجرای زبان‏‏‌های ایرانی

دنیای اقتصاد چهارشنبه 20 بهمن 1400 - 00:05
ایسنا: ضیاء موحد، شاعر و پژوهشگر ادبی درباره اظهارنظرهایی مبنی بر مانع دانستن زبان فارسی برای زبان‌‌‌های قومی و بحث‌‌‌هایی که در این زمینه ایجاد می‌شود، اظهار کرد: مسلم است که هرکدام از زبان‌‌‌های مادری همچون ترکی، کردی و... گنجینه‌‌‌ای از معارف و مفاهیمی هستند که بعضی از آنها منحصربه‌‌‌فرد و مخصوص به خودشان است. کمااینکه ساختار نحوی آنها نیز ممکن است متفاوت باشد و همه اینها بر روی بیان عاطفی تاثیر می‌‌‌گذارد و حیف است که ما خودمان را از اینها مجزا کنیم.

موحد در ادامه، این بحث‌‌‌ها را از لحاظ سیاسی نیز موجب تفرقه دانست و بیان کرد: کارهای من به زبان عربی هم ترجمه شده و من از این قضیه خیلی خوشحال هستم. حتی مقالاتم به کردی ترجمه شده و این باعث خوشحالی من می‌شود. آنهایی که زبان‌‌‌های خودشان را جدی گرفته و بر رویشان کار کرده‌‌‌اند، ارزشمند است. به چه مناسبت، چه حقی داریم تبعیض قائل شویم و بگوییم زبانی بهتر از زبان دیگری است؟ این حرف عقب‌‌‌افتاده‌‌‌ای است. مساله این است که بر روی یک زبان کار شده باشد یا نشده باشد. در مورد بعضی زبان‌‌‌ها کم‌‌‌همتی کردند یا سیاست‌های دولتی مانع شدند اما هیچ‌‌‌کدام از اینها نتوانستند کاری از پیش ببرند. مثلا درمورد زبان ارمنی، در زمان رضاشاه که تدریس زبان ارمنی قدغن شده بود این‌‌‌طور که من شنیدم، شب‌‌‌ها بام‌‌‌به‌‌‌بام می‌‌‌رفتند و زبان ارمنی را یاد می‌‌‌گرفتند و این‌‌‌گونه مقابله کردند.

 

منبع خبر "دنیای اقتصاد" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.