به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کاربران خبرگزاری فارس با ثبت پویشی در سامانه «فارس من» باعنوان « تلاش برای رسمیکردن زبان فارسی در سازمانهای بینالمللی» عنوان کردهاند، زبان فارسی زبانی است که بین ایران و چند کشور دیگر زبان رسمی است و حتی از کشورهایی که زبانشان فارسی نیست علاقهمندانی دارد چرا چنین زبانی زبان رسمی نشود؟ از وزارت امور خارجه درخواست داریم تا برای این کار تلاش وافر کند.
همچنین در پویشی مشابه باعنوان «لزوم ارائه برنامه مدون برای توسعه زبان فارسی» عنوان کردهاند با پیشرفت تکنولوژی و تغییر سبک زندگی مردم و از طرفی تخصصیتر شدن مشاغل و به تبع آن دایرهالمعارف شغلها نیاز به توسعه زبان به شدت احساس میشود. سؤال این است که نقشه راه مشخص فرهنگستان برای توسعه زبان فارسی چیست؟
فعالیت مراکز آموزش زبان فارسی در کشورهای مختلف
به گزارش فارس، در بسیاری از کشورهای جهان مراکز آموزش زبان فارسی دارای قدمت طولانی است و مراکز مختلف فرهنگی ایران نیز تلاش گستردهای را طی سالیان گذشته برای گسترش زبان فارسی در جهان انجام دادهاند اما متأسفانه این اقدامات با موفقیت کاملی برخوردار نبوده و با موانعی مواجه بوده است.
چند پیشنهاد برای حل چالشهای مطرح شده
برای فائق آمدن بر این چالشها چند پیشنهاد داریم. به عنوان مثال میتوان بر ضرورت اختصاص کرسیهای دانشگاهی برای آموزش زبان فارسی، ایجاد بورسهایی برای ترویج اندیشهها و اهدای جوایز مختلف در حوزه ادبیات فارسی، برنامهریزی برای فعال کردن کرسیهای تعطیل شده زبان فارسی ایران در دیگر کشورها اشاره کرد و همچنین تأسیس گروه آموزش زبان فارسی در دانشگاهها که بتوانند استادانی پرورش دهند که در دانشگاههای ایران و خارج تدریس کنند.
لزوم ایجاد دانشگاه زبان فارسی و گویشها و چند پیشنهاد دیگر
ایجاد دانشگاه زبان فارسی و گویشها، راهاندازی کلاسهای مجازی آموزش زبان فارسی در اینترنت میتواند راه حلهای دیگر باشد. تلاش برای جلوگیری از تأثیرگذاری حوزه سیاسی برگسترش زبانی از یکسو و تقویت مبادلات فرهنگی و زبانی همراه با روابط سیاسی نیز راه حل دیگری برای این مشکل است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی سریع عمل کند
باتوجه به اینکه بهترین عملکرد فرهنگستان زبان و ادب فارسی در معادلسازی لغت «پیامک» بهجای«اس ام اس» بوده است. یکی از ضعفهایی که در فرهنگستان ادبی فارسی وجود دارد که باید مرتفع شود، تأخیر در معادلسازی واژههای بیگانه است. اگر فرهنگستان قبل از ورود لغات بیگانه برای آن معادل ایجاد کند دیگر شاهد ورود حجم کثیری از لغتهای بیگانه نخواهیم بود.
انتهای پیام/