فیلم سینمایی «جنگجویان دلیر» با گویندگی ۱۸ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی صداوسیما، این سینمایی در گونه اکشن، تاریخی و جنگی محصول چین در سال ۲۰۲۱ قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابرداری آن به عهده رامین آریا شکوه بوده است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، جواد پزشکیان، امیر حکیمی، مونا خجسته، حمیدرضا معینی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، شروین قطعه ای، نسرین کوچک خانی، علی منصوریراد، علی همت مومیوند و حسین خداداد بیگی صداپیشههای این اثر بوده اند.
در خلاصه داستان فیلم آمده است: بعد از کشته شدن فرمانده گوانیو در جنگ با فرمانده لو منگ، پسر گوانیو که گوان ژینگ نام دارد به خونخواهی از پدرش برمیخیزد. اما فرمانده لیو بی با اقدام عجولانهی او بهخصوص که ارتش در موقعیت خوبی قرار ندارد مخالفت میکند. گوان ژینگ ارتش را ترک کرده و به طور انفرادی به مدت دو سال به دنبال راهی برای نفوذ به قلعهی دشمن میگردد. در نهایت او با نقشهای که یکی از معماران قلعه به او میدهد به سراغ لیو بی میرود. لیوبی او و سه تن دیگر از ژنرالهای زبدهاش را به ماموریت باز کردن قلعه برای ارتش لیو بی میکند. اما گوان ژینگ در درون قلعه درمییابد که گول خوردهاند و معماری که نقشهی قلعه را به گوان زینگ داده است از افراد لو منگ بوده است. گوان ژینگ از قلعه فرار میکند و درنهایت ارتش لیوبی با تیزهوشی گوان ژینگ که در حین فرار از قلعه به مرکز استراتژیک آن پی برده است موفق به فتح قلعه و از بین بردن فرمانده منگ لو و ارتشش میشود.
«جنگجویان دلیر» یک درام جنگی، تاریخی و اکشن چینی است که بر اساس افسانههای کهن این کشور ساخته شده است. کارگردانی و فضاسازی و جلوههای ویژهی فیلم جالب توجه است و در عین حال به لحاظ محتوایی به مفاهیمی مانند عدالت خواهی و میهن دوستی میپردازد.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی یک سیما، برای مخاطبان پخش شود.
استخدام «لولهکشهای کاخ سفید» در شبکه سه
سریال «لولهکشهای کاخ سفید» با گویندگی ۳۵ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
این سریال در گونه زندگینامه، درام و تاریخی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه سه سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سریال رزیتا یاراحمدی و صدابردار آن علی شریفی است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، شهراد بانکی، محمد بهاریان، باران بهرامی، علی بیگ محمدی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مونا خجسته، زویا خلیل آذر، مریم رادپور، شهریار ربانی، هادی رجبی، سمیه رهنمون، شیرین روستایی، ابوالفضل شاه بهرامی، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، مهسا عرفانی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، ملیکا ملک نیا، علی منصوری راد، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، حسین نورعلی و رزیتا یاراحمدی این اثر را دوبله کرده اند.
این سریال درباره دو مأمور سابق سیا است که توسط ریچارد نیکسون رئیسجمهور آمریکا مسئول شناسایی منابع درز اطلاعات محرمانه و از بین بردن آنها به هر قیمت میشوند. اما این دو نفر با کارهای احمقانه شان برعکس باعث یک رسوایی بزرگ تر میشوند که منجر به استعفای نیکسون میشود.
سریال درباره رسوایی معروف واترگیت در دوران ریاست جمهوری ریچارد نیکسون در آمریکاست که یکی از بزر ترین رسوایی های سیاسی تاریخ آمریکا به شمار می رود. سریال برنده و نامزد ۱۸ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف از جمله بهترین هنرپیشه ی مرد برای وودی هارلسون در جوایز گولدن گلوب شده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آمادهسازی از شبکه سه سیما، برای مخاطبان پخش شود.
در شبکه چهار سیما «آن زن گفت»
فیلم سینمایی «آن زن گفت» با گویندگی ۵۲ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
این سینمایی در گونه درام و تاریخی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی درام رزیتا یاراحمدی و صدابرداری آن به عهده بهزاد توکلی بوده است. شیلا آژیر، نسرین اسنجانی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، ناهید امیریان، شهراد بانکی، فاطمه برزویی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، فریناز ثریا، مریم جلینی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، مونا خجسته، زویا خلیل آذر، محمدعلی دیباج، مریم رادپور، شهریار ربانی، هادی رجبی، سمیه رهنمون، شیرین روستایی، آرزو روشناس، نفیسه زاجکانیها، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، زهره شکوفنده، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، فاطمه صبا، مرضیه صفی خانی، میلاد فتوحی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، مریم معینیان، ملیکا ملک نیا، اکبر منانی، اردشیر منظم، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، بهمنهاشمی، علیرضا ناصحی، حسین نورعلی، آزیتا یاراحمدی و رزیتا یاراحمدی صداپیشههای این اثر بودهاند.
این فیلم داستان دو خبرنگار افشاگر نیویورک تایمز در رابطه با آزار و اذیت زنان از سویهاروی واینستین (مدیر شرکت یراماکس) را بازگو میکند.
فیلمی در خصوص هاروی واینستاین یکی از غولهای رسانه ایهالیوود و افشاگری علیه او است. فیلم برنده و نامزد ۵۵ جایزه از جشنوارهها و جوایز سینمایی مختلف مانند گولدن گلوب، بفتا و ... در رشتههایی مانند بهترین فیلمنامه و بهترین هنرپیشه زن شده است.
شبکهی چهار سیما، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله این عنوان برای مخاطبان این شبکه پخش خواهد شد.
«زمانی برای کشتن» در شبکه مستند
مستند «زمانی برای کشتن» با گویندگی ۱۷ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
این مستند در گونه مستند جنایی پلیسی محصول کشور انگلیس در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه مستند سیما پخش شود.
مدیر دوبله این مستند مرضیه صفی خانی و صدابرداری آن به عهده سعید عابدی بوده است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، علی بیگ محمدی، مریم رادپور، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، محمد صادقیان، میلاد فتوحی، نسرین کوچک خانی، علی منصوری راد، عباس نباتی، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی و مرضیه صفی خانی صداپیشههای این اثر بوده اند.
این مستند درباره بازرسان مصممی است که باید یک صحنه جنایت را بازسازی کنند و در نهایت به پیدا کردن قاتل نزدیک شوند.
مستند به بررسی پروندههای جنایی مختلف میپردازد و زوایای مختلف آنها را مورد بررسی قرار می دهد و از این رو برای کسانی که به مسائل جنایی علاقه دارند می تواند جذاب باشد.
شبکهی مستند، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله این عنوان برای مخاطبان این شبکه پخش خواهد شد.
انتهای پیام