به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما از پکن، به مناسبت روز نظامی گنجوی، نشست خوانش اشعار این شاعر بزرگ و نامدار با حضور و مشارکت دانشجویان و استادان چهار دانشگاه پکن در دانشکدۀ مطالعات خاورمیانۀ دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (BLCU) برگزار شد.
ابتدا چند تن از دانشجویان، قطعات زیبایی از خمسۀ نظامی را با احساس و شیوایی خاصی خواندند و گروه دانشجویان دانشگاه زبان و فرهنگ پکن نیز تصنیف «لیلی، لیلی» برگرفته از لیلی و مجنون نظامی را به زیبایی بازخوانی کردند که با استقبال گرم حاضران روبهرو شد.
در این نشست خانم پرفسور مو هونگ یوانگ، استاد و رئیس مرکز ایرانشناسی دانشگاه مطالعات خارجی پکن دربارۀ اهمیت آثار نظامی به ویژه از نظر نگارگری نسخههای خطی نظامی و شباهت دو فرهنگ ایران و چین با یکدیگر سخن گفت و به روند ترجمۀ آثار نظامی به زبان چینی اشاره کرد. همچنین خبر داد که با تلاش چند تن از استادان دانشگاههای چین، حدود ۸۰ درصد کار ترجمۀ خمسۀ نظامی به زبان چینی انجام شده و این کار بزرگ و ارزشمند در مراحل پایانی است.
گفتنی است که این کار فرهنگی و ادبی ارزشمند، با حمایت و نظارت رایزنی فرهنگی انجام شده است. استادان دکتر بهادر باقری (استاد مدعو زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکن) و دکتر سیدمهدی طباطبایی (استاد مدعو زبان و ادبیات فارسی دانشگاه مطالعات بین الملل پکن) دربارۀ نقش نظامی گنجوی در ادبیات ایران و لزوم برپایی چنین نشستهایی برای شکوفایی استعدادهای دانشجویان و آشنایی آنها با یکدیگر و همچنین رایزن فرهنگی ج. ا. ایران در چین در بارۀ نقش نظامی گنجوی در فرهنگ جهانی و اثرگذاری وی بر ادب جهان سخن گفتند و شعرخوانی و هنرنمایی دانشجویان را بسیار دلنشان و دلنشین توصیف کردند.
پروفسور وانگ مدیر گروه فارسی دانشگاه زبان و فرهنگ پکن نیز دانشجویان را برای سفر به ایران و مطالعه در فرهنگ و زبان و تمدن این کشور تشویق کرد و در پایان استادان و دانشجویان با هم عکس یادگاری گرفتند.
در این برنامه به پاس زحمات خانم دکتر مو هونگ، یک جلد خمسۀ نفیس نظامی به ایشان و همچنین چند جلد کتاب ادبی به دانشجویانی که شعر خواندند تقدیم شد. تعدادی کتاب آموزش زبان فارسی هم به گروه فارسی دانشگاه اهدا شد.