پزشکیان کدام آیه قرآن را بد ترجمه کرد که صدای معلولان درآمد؟

تابناک پنج شنبه 01 شهریور 1403 - 18:26
دکتر پزشکیان: لا یَسْتَطِیعُونَ حِیلَةً...؛ فَأُولَئِکَ عَسَى اللَّهُ أَنْ یَعْفُوَ عَنْهُمْ وَکَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا شاید؛ شاید خدا به این‌ها که شَـل و چُلاقند رحم کند ...

جناب پزشکیان در جلسه معرفی کابینه باز هم از قرآن و نهج البلاغه خواند که البته در اینجا به مسائل سیاسی آن کاری ندارم، اما سبک سخنرانی‌های ایشان و اینگونه استفاده پی در پی و مکرر از قرآن و نهج البلاغه در لا به لای جملات که طبیعتاً با خطا و اشتباه همراست و در شنونده هم اثر مطلوبی ندارد نه در عرف جامعه مطلوب است و نه با جایگاه سیاسی ایشان به عنوان رئیس جمهوری سازگاری دارد.

آیه مورد نظر با توجه به عبارت کوتاهی که جناب پزشکیان از آن تلاوت کرد یعنی؛ لا یَسْتَطِیعُونَ حِیلَةً...؛ بخشی از آیه ۹۸ سوره نساء است که بدون در نظر گرفتن آیه قبل یعنی آیه ۹۷ معنای آن فهمیده نمی‌شود.

موضوع این آیات اجمالا گفتگویی است بین ملائکه و گروهی از مردگان در هنگام قبض روح که به بهانه ناتوانی از هجرت از بلاد کفر سر باز زدند و به همین خداوند به همین علت آن‌ها را مورد مواخذه قرار داده و وعده دوزخ به آن‌ها می‌دهد و در ادامه قرآن آن دسته از آن‌ها را از مردان و زنان و کودکان که راهی برای هجرت نداشته اند؛ مستضعف؛ خوانده و از افراد یاد شده در بالا (متمردان از فرمان هجرت) استثناء کرده و می‌گوید:
فَأُولَئِکَ عَسَى اللَّهُ أَنْ یَعْفُوَ عَنْهُمْ وَکَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
(آن‌ها امیدوار به عفو و بخشش خدا باشند، که خدا گناهشان را می‌بخشد و خدا بخشنده و آمرزنده است)

این مدل ترجمه و برداشت از قرآن دکتر پزشکیان موجب اعتراض گروهی از فعالین و حامیان معلولین نیز در شبکه‌های اجتماعی نیز شده است.

نویسنده: پرویز رضایی

منبع خبر "تابناک" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.