مترجم این کتاب روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت: یکی از علاقهمندی های من به عنوان یک مترجم، ترجمه کتابهای نویسندگان کُرد کرمانشاهی به زبان کُردی سورانی در اروپا است و تاکنون چندین کتاب در این خصوص از نویسندگانی چون «منصور یاقوتی» ترجمه و چاپ کردم که مورد توجه کُردهای مقیم اروپا قرار گرفته است.
پیری با اشاره به اینکه کتاب «فراتر از جنگ» به علت ساختار اخلاقی، انسانی و ضد جنگی که داشت مورد توجه من قرار گرفت و شروع به ترجمه و در نهایت چاپ آن نمودم، افزود: این کتاب در کشورهای سوئد، نروژ، دانمارک، فنلاند و همچنین نمایشگاه کتاب اقلیم کردستان عراق عرضه میشود.
داستان این کتاب در بیمارستان «النوری» شهر دمشق اتفاق میافتد که در آنجا یک داعشی، یک پاسدار ایرانی و یک نفر از جبهه النصره پس از زخمی شدن در یک اتاق بستری میشوند و شاهد اتفاقات جدیدی فراتر از ایدئولوژیهای خود هستند.
مادران این مجروحان هم بدون توجه به دشمنی فرزندانشان برای سلامتی یکدیگر دست به دعا بر میدارند و جلوههای زیبایی از عشق و محبت را بروز میدهند که نشان میدهد در پس این همه دشمنیها و مشکلات، اشتراکات فراوانی بین آنها وجود دارد.
این شانزدهمین کتاب «رضا جمشیدی» است که به تازگی منتشر شده اشت. او متولد سال ۱۳۵۱ و اهل شهرستان سرپلذهاب است.
کتابهای «نام سیدرضا، دواره چوزه دیم، یه داوان حساره، دنگ چویلت تیه، کموترانه، سرپلذهاب در گذر تاریخ، تاریخ مصور سرپلذهاب، زخمی اردوگاه موصل، ایران سرزمین باشکوه، فرهنگ نامهای کُردی، پا به پای رنج، خاطرات گردشگران خارجی از ایران و روزهای سختی که داشتم» دیگر آثار جمشیدی است.
جمشیدی آثارش را به زبان های کُردی و فارسی منتشر کرده است.
سرپل ذهاب در غرب کرمانشاه با ۹۰ هزار تن جمعیت در ۱۲۰ کیلومتری غرب کرمانشاه قرار دارد.