انتشار دو داستان از جمال‌زاده و بزرگ علوی به زبان قزاقی

خبرگزاری ایسنا شنبه 23 اسفند 1399 - 12:16
داستان «فارسی شکر است» محمدعلی جمال‌زاده و «چمدان» بزرگ علوی توسط آیناش قاسم به زبان قزاقی ترجمه شده است.
انتشار دو داستان از جمال‌زاده و بزرگ علوی به زبان قزاقی

به گزارش ایسنا به نقل از  روابط عمومی بنیاد سعدی، ترجمه داستان‌ «فارسی شکر است» در روزنامه «قزاق ادبیات» و داستان «چمدان» در روزنامه «قالا و دالا» منتشر شده است.

آیناش قاسم که ترجمه آثار زیادی را از زبان فارسی به زبان قزاقی و برعکس در کارنامه خود دارد، پیش‌تر داستان «کباب غاز» جمال‌زاده را به زبان قزاقی ترجمه و در روزنامه «قزاق ادبیات» که روزنامه معتبر ادبی قزاقستان است، منتشر کرده و در اختیار خوانندگان قزاق قرار داده است.

او همچنین به تازگی «قصه عینک من» اثر رسول پرویزی را هم به زبان قزاقی ترجمه کرده که اکنون در مجله آق ژِلکین، مجله مخصوص نوجوانان زیر چاپ است.

انتهای پیام

منبع خبر "خبرگزاری ایسنا" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.